Tyrol, Austria |
One of the most charming and unusual is this one from Tyrol :"Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" (Tyrolean Air). I have no idea what that title means and Google Translate is confused. Any comments on that would be appreciated. Nonetheless it's a strikingly unusual melody for Beethoven to get his hands on and it again amazes me how versatile his folk song arrangements are.
27 Songs of Various Nations, WoO.158 (1810-20)
- No.8 "Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" (Tyrolean)
"Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" (Tyrolean Folk Song)
From the same set of 27 songs, here's an assortment of 3 Russian and 2 Polish songs:
No.10 "Poszla baba po popiol" (Polish) 0:00
No.9 "Oj, oj upilem sie w karczmie" (Polish) 0:52
No.14 "Ach Bächlein, Bächlein, kühle Wasser" (Russian) 2:15
No.13 "Im Walde sind viele Mücklein geboren" (Russian) 4:24
No.15 "Unsere Mädchen gingen in den Wald" (Russian) 5:57
5 Russian and Polish Folk Songs
One more from this set is from the Ukraine:
- 16. "Schöne Minka, Ich Muss Scheiden" (Ukrainian: 'Air Cosaque')
Schöne Minka, ich muß scheiden WoO 158A
So, even tho B. didn't really travel very much in his later years, at least from a musical perspective he's certainly put his stamp on many different nations....
"Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" means "I do not want you, you fool"
ReplyDelete