Monday, April 4, 2011

4/4 Songs of Various Nations

Tyrol, Austria
Back in December I posted about Beethoven's folk songs, and featured his Irish and Scottish Folksongs.  Today's post concentrates on folk songs from other nations...

One of the most charming and unusual is this one from Tyrol :"Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" (Tyrolean Air).  I have no idea what that title means and Google Translate is confused.  Any comments on that would be appreciated.  Nonetheless it's a strikingly unusual melody for Beethoven to get his hands on and it again amazes me how versatile his folk song arrangements are.
27 Songs of Various Nations, WoO.158 (1810-20)
- No.8 "Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" (Tyrolean)

"Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" (Tyrolean Folk Song)

From the same set of 27 songs, here's an assortment of 3 Russian and 2 Polish songs:
No.10 "Poszla baba po popiol" (Polish) 0:00
No.9 "Oj, oj upilem sie w karczmie" (Polish) 0:52 
No.14 "Ach Bächlein, Bächlein, kühle Wasser" (Russian) 2:15 
No.13 "Im Walde sind viele Mücklein geboren" (Russian) 4:24 
No.15 "Unsere Mädchen gingen in den Wald" (Russian) 5:57 

5 Russian and Polish Folk Songs

One more from this set is from the Ukraine:
- 16. "Schöne Minka, Ich Muss Scheiden" (Ukrainian: 'Air Cosaque')

Schöne Minka, ich muß scheiden WoO 158A

So, even tho B. didn't really travel very much in his later years, at least from a musical perspective he's certainly put his stamp on many different nations....

2 comments:

  1. "Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht" means "I do not want you, you fool"

    ReplyDelete